S cílem usnadnit uživatelům používat naše webové stránky využíváme cookies. Používáním našich stránek s tím souhlasíte.

NOVINKY

arr3Španělština je tady!Prohlédněte si náš nejnovější produkt:   Španělština - Základní slovní zásoba klikněte na...

NEJPRODÁVANĚJŠÍ

ZBOŽÍ V AKCI

KONTAKTY

Mgr. Zuzana Hrabcová - Karticky.cz
Skalice 447
738 01 Frýdek-Místek
tel: +420 608 616 916
info(a)karticky.cz

ANKETA

Co se vám nejlépe učí?

Slovíčka 37% Věty 23% Zřetězené věty 33% Je mi to jedno 7%


Britská a americká angličtina

Britská a americká angličtina

Znáte film "Love actually / Láska nebeská"? Pamatujete si scénu, kdy Colin sedí v baru s americkými dívkami a baví je svým britským přízvukem, nebo chcete-li, britskou výslovností? Britská angličtina. Americká angličtina. Dva pojmy, na které velmi často narážíme. Jaký je vlastně mezi nimi rozdíl, pokud vůbec nějaký je?

 

Když se podíváme zpátky do historie, zjistíme, že angličtina se do Ameriky dostala při kolonizaci britskými osadníky na samém počátku 17. století. I po získání nezávislosti se v Americe vyučovalo podle britských knih s britskou výslovností. To se snažil změnit Noah Webster, americký lexikograf, autor učebnic a reformátor anglického pravopisu. Nelíbil se mu vliv a kontrola britské aristokracie nad angličtinou a jimi stanovené normy pro správnou výslovnost a pravopis britské angličtiny, která se lišila od běžně používáné americké angličtiny. Noah Webster sepsal knihu: A Grammatical Institute of the English Language, která vyšla v roce 1873 a záhy se stala velmi oblíbenou. Na základě této knihy se americké děti učily číst, hláskovat a vyslovovat.

Později začal pracovat na slovníku, který měl za cíl standardizovat americkou angličtinu, protože Američané psali a vyslovovali stejná slova různými způsoby. Aby mohl prostudovat etymologii slov, naučil se 26 jazyků (např. řecky, hebrejsky, latinsky, rusky, francouzsky, španělsky, italsky nebo také sánskrt). Po dvaceti-osmi letech práce vydal v roce 1828 slovník:An American Dictionary of the English Language. Slovník obsahoval 70 000 slov, z toho 12 000 slov, které nebyly publikovány v žádných jiných slovnících. Změnil pravopis některých slov, např. colour na color, centre na center, a také přidal americká slova, která se v britských slovnících nevyskytovala, jako např.: skunk nebo squash.

 

Americká angličtina se od britské angličtiny liší nejen svou výslovností, ale také pravopisem, slovní zásobou a gramatikou. Jak vidíte, britská a americká angličtina jsou vlastně dvěma různými jazyky. Proto pozor na mylnou představu, že britská a americká angličtina jsou dva různé dialekty. Je sice pravda, že dialekt je forma jazyka, která se liší výslovností, pravopisem, slovní zásobou, ale nemá svůj vlastní slovník nebo učebnici. Ostatně, dialekty známe také z češtiny. Když dívka z Ostravy bude po svém partnerovi z Prahy chtít, aby „rožnul“ nebo „vysál“, nemůže se na něj zlobit, když zůstane sedět a nehne prstem. Je třeba říct: "Miláčku, prosím tě, rozsviť / vyluxuj."

 

Na závěr si shrňme, že britská a americká angličtina jsou dva různé jazyky.

Britská angličtina (British English, BrE) je angličtina používaná ve Spojeném Království včetně jejích dialektů.

Americká angličtina (American English, AmE) je forma angličtiny používaná ve Spojených státech se všemi jejími dialekty.

 

Ptáte se, zda je lepší, učit se britskou nebo americkou angličtinu? Které z nich dát přednost? Která má větší potenciál? Má odpověď zní, ani jedna.

Obě dvě angličtiny, britská i americká, jsou si zcela rovnocenné. Záleží jen na Vás, v jakém prostředí se budete pohybovat, kterou budete více potřebovat a více používat. Ať už zvolíte britskou nebo americkou angličtinu nezpomínejte, že je dobré znát rozdíly mezi nimi. V budoucnu si tím ušetříte spoustu problémů, trapasů a nedorozumění.

 

MjllOGEx